[Top-Thema] Freie Sicht auf Nackte 自由的眼光看待裸体

September 30, 2008 · Posted in Top Themen · Comment 


Freie Sicht auf Nackte

Jahrzehntelang war er hinter einem Zaun an der deutsch-polnischen Grenze versteckt: der FKK-Strand im deutschen Ahlbeck. Doch seitdem die Grenzen offen sind, ärgern sich viele Polen über deutsche Nacktbadende.

“Wir sind doch nackt auf die Welt gekommen, das ist doch ganz normal”, sagen die deutschen FKK-Touristen am Strand bei Ahlbeck. “Die Polen haben uns früher durch die Zäune bewundert, und jetzt haben sie die Freiheit, und daran müssen sie sich erst mal langsam gewöhnen.” Die Nacktbader reagieren amüsiert oder genervt, viele Polen dagegen sind empört. Denn das Nacktbaden ist rechtlich gesehen in Polen strafbar und aus katholischer Sicht eine Sünde.

So war der FKK-Strand an der deutsch-polnischen Grenze schnell ein großes Thema in Polen. Doch nach der ersten Aufregung hat sich die Stimmung allmählich gewandelt. Denn als man die Situation genauer unter die Lupe nahm, stellte man fest, dass auch Polen den Nacktbadestrand besuchen.

Das textilfreie Baden kommt vor allem bei jungen Polen gut an. Für Janusz Zmurkiewicz, den Bürgermeister der polnischen Stadt Swinemünde, ist das positiv. Er sieht in dem benachbarten FKK-Strand eine touristische Marktlücke. “Wir haben entschieden, in unseren neuen Werbekatalogen über den FKK-Strand ausführlich zu informieren”, sagt Zmurkiewicz. “Warum sollten junge Polen nach Mallorca fliegen, um sich dort textilfrei zu sonnen? Sie könnten genauso gut nach Swinemünde oder Ahlbeck kommen.”

Im Endeffekt also würde die gesamte Region von der öffentlichen Aufregung profitieren – durch noch mehr jungen Besuch aus dem Ausland in der nächsten Saison.

自由的眼光看待裸体

几十年来有一个地区静静的隐藏在德国波兰边境的篱笆后面,那就是德国Ahlbeck的裸体海滩。但是当边境开放之后,那些裸浴的德国人激了很多波兰人。

“我们是赤身裸体来到这个世界的,这是很平常的事情。”德国裸浴游客在Ahlbeck的 海滩边说道。“从前那些波兰人隔着篱笆看才能看我们裸浴,他们从前非常惊讶,现在他们可以随意穿过边境,但是他们应该首先慢慢习惯裸浴。”一些裸浴者觉得 波兰人的反应很有趣,另一些人觉得很烦躁,很多波兰人对此却很生气。因为裸浴是波兰法律禁止的,在天主教教义上是一种罪。

德波边境的裸体浴场在波兰曾一度成为热门话题。当首次骚动过后,人们的观点慢慢发生了转变。当有人自己研究了德国裸体浴场的之后,发现原来也有波兰人到访裸体浴场。

首先,裸体沐浴很受波兰年轻人好感。对于波兰Swinemünde市长Janusz Zmurkiewicz来说,裸体沐浴是一件积极的事情。他在与自己城市临近的裸体海滩发现了市场缺口。“我们已经决定,在新的城市广告册上详细加入裸体海滩的信息”Janusz Zmurkiewicz继续说道,“波兰青年就可以不必为了享受裸体沐浴坐飞机去Mallorca了,他们可以直接来Swinemünde或者Ahlbeck。”

从长远来看这个地区(SwinemündeAhlbeck)将从热烈的公众反应中获利,可以预见,下个季度将会有更多的年轻人来此作客。

原文链接 http://www.dw-world.de/dw/article/0,,3613361,00.html
下载地址 http://dw-world-od.streamfarm.net/Events/dwelle/dalet/00E3D1CE.mp3

# 文章的翻译转载仅用于交流学习,不代表本人观点
# 文章的所有权益归 Deutsche Welle 所有
# 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途
Read more

[Top-Thema] Durch Tabubruch zum Erfolg 打破禁忌的成功

September 30, 2008 · Posted in Top Themen · Comment 




Durch Tabubruch zum Erfolg

Es geht um Liebe, Intimität und Gleichberechtigung. Von Saudi-Arabien bis Marokko: Jeden Abend sehen Millionen von Menschen die türkische TV-Seifenoper “Noor”. Hier werden viele gesellschaftliche Tabus zum Thema.

Kivanc Tatlitug ist groß und gut aussehend. Der 24-Jährige spielt Mohannad in der türkischen Fernsehserie “Noor” (Arabisch für: Licht) und verzaubert täglich Millionen weiblicher TV-Zuschauer von Saudi-Arabien bis Marokko. Eine Magie, die angeblich schon einige Ehemänner dazu brachte die Scheidung einzureichen.

Für viele Zuschauerinnen ist Mohannad ein männliches Ideal, denn er unterstützt seine Ehefrau Noor in ihrem Beruf, zeigt viel Verständnis und ist sehr liebevoll. Dieses Verhalten kam in arabischen TV-Produktionen bisher nicht vor und sorgte deshalb auch für große Aufregung. “Teuflisch und unmoralisch”, nannte der Großmufti Saudi-Arabiens die Fernsehserie und forderte die TV-Sender auf, diesen “Angriff auf Gott” sofort einzustellen.

Dabei ging es nicht nur um das liberale Bild von Mann und Frau. Die Seifenoper bricht nämlich auch noch andere soziale Tabus konservativ-muslimischer Gesellschaften. Mohannad hat bereits ein Kind aus einer Beziehung vor der Heirat mit Noor, und eine Frau in der Serie lässt sogar eine Abtreibung vornehmen.

“Viele Mädchen werden schwanger und treiben ab, aber man spricht nicht darüber”, sagt die syrische Schauspielerin Laura Abu Sa’ad, die der weiblichen Hauptfigur “Noor” ihre arabische Stimme gab. “Wenn man diese Dinge nun im TV sieht, bedeutet das für viele eine Befreiung.” Für Laura Abu Sa’ad ist der Erfolg der Serie ein Zeichen dafür, “dass die arabischen Muslime einem moderaten Islam und nicht den Extremisten folgen wollen”.

打破禁忌的成功

这个故事和爱情,信任和平等。从沙特阿拉伯到马洛卡,每天晚上都有成千上百万人观看土耳其的电视连续剧“Noor(阿拉伯语:光)”。剧中涉及到很多阿拉伯世界的禁忌主题。

Kivanc Tatlitug高大英俊,24岁的他在剧中饰演Mohannad,每天都吸引着上百万沙特和马洛卡的女性观众。据说他在剧中的表演促成一些中年已婚的男子申请离婚。

对于很多女性观众来说Mohannad是她们心中男性的典范,因为他非常支持自己妻子Noor(和电视剧名相同)的工作,表现得非常理解自己的妻子并且很有爱心。这种男性的形象在之前所有的阿拉伯电视节目中从来没有出现过,引起了极大的反响。沙特阿訇表示这部剧集“像魔鬼一样道德败坏”,并且要求马上停播,认为这是对“安拉的挑衅”。

这部电影不仅涉及到男性和女性的自由形象。这部肥皂剧还打破了很多封建的穆斯林社会的其他一些禁忌。Mohannad在和Noor未婚先孕,并且在一集中有一个女子甚至堕胎。

“很多女孩怀孕了然后堕胎,但是从没有人提起过这些。”在剧中饰演“Noor”的叙利亚女演员Laura Abu Sa’ad这么说。“如果人们现在在电视上看到了这些事情,对于很多人来说就是一种解放。”而对于Laura Abu Sa’ad,这部电视剧是一个标志,标志着“阿拉伯的穆斯林想要一个温和的伊斯兰教,而不是一个极端的伊斯兰教。”

原文链接 http://www.dw-world.de/dw/article/0,,3602770,00.html
下载地址 http://dw-world-od.streamfarm.net/Events/dwelle/dalet/00E382DA.mp3

# 文章的翻译转载仅用于交流学习,不代表本人观点
# 文章的所有权益归 Deutsche Welle 所有
# 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途
Read more