季节转换
2009-3-26 01:34
因为季节变化最近变得很神经质,因为哪里都找不到Fountains of Wayne的碟,变得非常暴躁,这些以前那些感人的歌,从前就那么安安静静地在硬盘里躺着,等到几年之后再想听的时候却发现硬盘已经被格了很久了。
Read more
很强大,很长见识
没什么其他意见,只是觉得在德国的中国学生,很多都大脑有些问题。
没有相同思想的人,最好就不要走一条路,如果一不小心抬头不见低头见,最好先弄清楚到底能不能在一起混,有一方看不惯另一方的话趁早散伙,免得事多,可烦?我理解在德国很多中国学生的心理其实不太喜欢德国人,或不喜欢德国的生活方式,压根也就没有想着融入德国社会,这没什么,很正常,一个德国人突然一句中文都不会讲被扔到中国,中国人又懒得用英语搭理ta时,确实会心理产生自闭,然后自发的组成小圈子,拒绝与外界沟通。如果中国人在德国人心里的印象是行为习惯比较奇怪,非常神秘,而碰巧中国又越来越强大时,很容易理解德国人为什么会有危机感甚至恐惧感(碰巧还以为中国人大多数不是会功夫,就是为国安局工作)。
长话短说,两个现象:
1. 有些时候问声好都觉得你要强奸ta,或者你还指望ta什么,这种受害强迫症让人觉得神经兮兮的。这种心理让很多时候在海外的中国人之间无法交流,每个人都一张扑克脸,然后总觉得你欠ta什么。
2. 中国人自我感觉都太良好,如果突然有优秀的人出现在你面前,中国人想得往往不是钦佩,而是排斥。精神仇富心理。(我承认我也有这种心理疾病,但是我想得往往是希望我也像对方一样优秀。)
一句话,不尊重别人的人也不会被别人尊重,要不以后少动怒,要不就练习骂人,操。
[Top-Thema] Der neue Bond 崭新的邦德
他的名字:Bond. James Bond.(邦德;詹姆士·邦德)。他的任务:打击罪犯,拯救世界。这位英国特工重新回到银屏,还展现了前所未有的硬朗。
Top-Thema | 04.11.2008
Der neue Bond
Sein Name: Bond. James Bond. Sein Auftrag: Verbrecher jagen und die Welt retten. Der britische Geheimagent ist zurück in den Kinos – und das mit bisher nicht gekannter Härte.
“Es ist ein lauter Bond geworden”, so ein britischer Filmkritiker, “eine ununterbrochene Kette von Motorboot-, Flugzeug- und Auto-Zusammenstößen.” Das neue Bond-Abenteuer “A Quantum of Solace” (Deutsch: “Ein Quantum Trost”) ist actionreicher als all seine Vorgänger. Und noch nie war Agent 007 so durchtrainiert und hart wie in der aktuellen Darstellung des Schauspielers Daniel Craig.
Craig hat bereits zum zweiten Mal die Rolle des James Bond übernommen und dabei so viele Stunts wie möglich selbst gemacht. So war es keine Überraschung, dass er zur Premiere mit einem Arm in der Schlinge erschien. “Das ist nichts weiter“, beruhigte er, “eine alte Schulterverletzung aus dem letzten Film, die jetzt operiert werden musste.”
In “A Quantum of Solace” will Bond den Tod seiner Geliebten rächen und dabei einen Kriminellen zur Strecke bringen. Die Geschichte ist so kompliziert wie absurd. Aber um die geht es in Bond-Filmen ja sowieso nicht. Craig erklärt, dass er unbedingt einen Film machen wollte, dessen Stil dem der ersten Bond-Filme mit Sean Connery ähnelt: “In einem klassischen Rahmen, aber so modern wie möglich.”
So modern wie möglich – das gilt für “A Quantum of Solace” auf jeden Fall. Für viele Bond-Traditionalisten aber sind Ironie und Eleganz der früheren Filme verloren. Ihrer Meinung nach fehlt Daniel Craig die Leichtigkeit, die Sean Connery hatte. Der neue Bond ist kompromisslos modern. “Ein Film wie das Leben”, schrieb das Londoner Magazin ‘Time out’, “brutal, gemein und kurz.” Nur ganze 103 Minuten.
崭新的邦德
他的名字:Bond. James Bond.(邦德;詹姆士·邦德)。他的任务:打击罪犯,拯救世界。这位英国特工重新回到银屏,还展现了前所未有的硬朗。
“他是一位有点‘吵’的邦德,”一位英国影评人这么写道,“一个从汽艇、飞机、汽车的残骸中走出来的邦德。”新一集的邦德“量子危机(德文:Ein Quantum Trost)”比之前的所有邦德电影动作场面都火爆。之前没有任何一集的邦德像这一部的Daniel Craig那样运动神经发达。
Craig是第二次在电影中饰演詹姆士·邦德,很多危险镜头他都亲自出演。在首映式上他的手臂帮着绷带。“伤不是很严重,”他说道,“上一部电影的旧伤,现在必须做手术而已。”
在这一部的“量子危机”中,邦德将为了自己情人的死复仇,将一名罪犯绳之以法。故事情节复杂到几乎没有逻辑可言,反正邦德电影大多也不需要逻辑。Craig说,他无论如何也希望能拍摄一部和第一代邦德Sean Connery风格像相的电影:“在经典的框架内,尽可能的做的流行些。”
“尽可能做的流行些。”用这句话形容“量子危机”非常贴切。对于很多原版邦德死忠来说这部电影中的邦德失去了很多原来的风格,比如不经意的讽刺和优雅的气质。在他们看来Daniel Craig相比Sean Connery缺少了洒脱的格调。当然,现在的邦德电影比之前的版本肯定现代的多。“一部电影就像一段生命,”伦敦的“Time out”杂志写道:“暴力,野蛮,短暂,而且只有103分钟。”
原文链接 http://www.dw-world.de/dw/article/0,,3764574,00.html
下载地址 http://dw-world-od.streamfarm.net/Events/dwelle/dalet/00E9F7E3.mp3
# 文章的翻译转载仅用于交流学习,不代表本人观点
# 文章的所有权益归 Deutsche Welle 所有
# 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途
需要词汇表的同学猛击下面链接
陈经:中国“官办经济”——世界上最怪异的经济
中国的官办经济
——世界上最怪异的经济
作者:陈经
(一)作者导论
中国经济是个顶有意思的东西。根据我的观察,中国经济正在以世界经济史上前所未有的方式发展。一切的根源,在于中国的官办经济。所以,中国的官办经济,称得上世界上最怪异的经济现象。
官办经济不同于计划经济,也不同于市场经济,它的精确定义应该由中国各级政府的经济行为构成。这首先就是个奇怪透顶的事,中国政府,居然在用市场的方法搞经济!这一条导致了许多影响重大的后果,使得中国经济成为世界经济的一大奇观,推翻了很多经济学“规律”。
Kabale und Liebe
昨天刚开完了Kabale und Liebe,也就是阴谋与爱情,觉得美好的东西即使只有一瞬间,也是值得讴歌的。
需要整理一下自己的中文,已经不太会用中文表达自己的情感了。


